こんにちは、いちごです。今日も一緒に楽しく中国語の勉強をしましょう!
いちごさん、「都」はもう使えるようになったかな?
はい、第16回 簡単だけど入れるのを忘れがち!「都」で学びました!
今日はステップアップして別の使い方について話すよ。
都〜了
「もう〜した」という意味。
「都〜了」は不満を強く表す時に使う。
(例文)都十一点了,你还不睡呀?
(訳) もう11時なのに、まだ寝ないの?
(例文) 我都说了很多遍了,但是你还没收拾房间。
(訳)もう何回も言ってるのに、あなたはまだ部屋を片付けない。
已经~了
「已经〜了」は客観的事実をいう時に使う。
(例文) 爸爸已经上班了。
(訳) お父さんはもうすでに出勤した。
(例文)她已经五岁了。
(訳) 彼女はもう5歳になった。
こぼればなし
このおばあさん、何歳だと思いますか?
なんと96歳だそうです!
このおばあさんは屋台を出して30年ということでネットでちょっとした話題になっています。
おばあさんが売っているのは「馍(mó)」という素焼きパンです。
馒头(mán tou)の方が聞いたことがあるかもしれませんね。
午前中は市場に買い物へ行き、午後は家で少し休み毎晩11時に出店する、
そんな暮らしを30年続けていらっしゃるそうです。
おばあさんには3人のお子さんがいて、おばあさんのことを心配して忠告をされたこともありますが
おばあさんはこう言いました。
「私は家でじっとしていられない。休みたい人もいれば、休みたくない人もいる。
家で休んでいるのはつまらないと思います。何か価値のあることを探した方がいい。」と。
そしてこうも言いました。
「人は年を取ると価値があるはずだ。」
私は中国人は勤勉な印象がありますが、まさにこのおばあさんは働き者で
本当に素晴らしく、心から尊敬します。
ネットの書き込みでも中国人の若い人々から
「おばあさんの生活には感動があり、お手本になる。」
「とても励まされた。」などの声が多くあがっていました。
おばあさんがどうか健康で長生きされますように!
コメント