【中国語:第30回】「来得及」と「来不及」(初級)

いちご

こんにちは、いちごです。今日も一緒に楽しく中国語の勉強をしましょう!

タンタン老师

今回は可能補語の「来得及」と「来不及」について話すよ。

目次

来得及(lái de jí)

来得及」は可能補語で「間に合う」という意味。

(例文) kuàilái,那yàngdehuà
háiláidexuéxiào

(訳)起きなさい、そうすれば学校に間に合うよ。

(例文)sāndiǎnkāihuì,你láide

(訳)3時から会議がありますが、間に合いますか?

来不及(lái bù jí)

来不及」は「来得及」の否定型で「間に合わない」という意味。

(例文)háiyàojiābān,可néng
láihuíláichīfànle

(訳)私はまだ残業があるので、あなたとの食事に間に合わないかもしれない。

(例文)háiyǒufēnzhōngle,怕láile

(訳)あと5分しかない、間に合わないかもしれない。

「間に合わなかった。」は「没来得及」という表現もあります。

こぼればなし

日本では見たことない予報をご紹介します。

中国で天気予報ならぬ「蚊予報マップ」というものが発表されました。

出典:人民网日文版

やはり南の方が温かいからか、蚊の出没が多そうですね。

蚊を甘く見ることなかれ。

ウィルスの媒介に蚊が関係していることもあります。

日本ではあまり耳なれないかもしれませんが、デング熱やマラリア、日本脳炎などの病気です。

日本でも中国でも夏に虫が多く出る場所にいく際は

虫除けスプレーなどでしっかりガードしないといけなせんね。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

東京都在住。
楽しいことはないか
e-bikeでどこか探しに行っています。
HSK4級(2020年12月現在)

コメント

コメントする

CAPTCHA

目次