いちご
こんにちは、いちごです。今日も一緒に楽しく中国語の勉強をしましょう!
今回は可能補語の「来得及」と「来不及」について話すよ。
目次
来得及(lái de jí)
「来得及」は可能補語で「間に合う」という意味。
(例文) 快起来,那样的话
还来得及去学校。
(訳)起きなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
(例文)三点开会,你来得及吗?
(訳)3時から会議がありますが、間に合いますか?
来不及(lái bù jí)
「来不及」は「来得及」の否定型で「間に合わない」という意味。
(例文)我还要加班,可能
来不及回来和你吃饭了。
(訳)私はまだ残業があるので、あなたとの食事に間に合わないかもしれない。
(例文)还有五分钟了,怕来不及了。
(訳)あと5分しかない、間に合わないかもしれない。
こぼればなし
日本では見たことない予報をご紹介します。
中国で天気予報ならぬ「蚊予報マップ」というものが発表されました。
やはり南の方が温かいからか、蚊の出没が多そうですね。
蚊を甘く見ることなかれ。
ウィルスの媒介に蚊が関係していることもあります。
日本ではあまり耳なれないかもしれませんが、デング熱やマラリア、日本脳炎などの病気です。
日本でも中国でも夏に虫が多く出る場所にいく際は
虫除けスプレーなどでしっかりガードしないといけなせんね。
コメント