
こんにちは、いちごです。今日も楽しく中語の勉強をしましょう!



今日は「白」と「看」について話すよ。
私はこれまでのレッスンでは「白」と言えば白色という認識しかありませんでした。
そして「看」はおなじみで「看电影」(映画を見る)とか「看电视」(テレビを見る)のように見るという意味で理解していました。
今回はそれ以外の使い方についてみていきましょう。


白 + 動詞


白の後に動詞が来た時の「白」は「むだに」という意味になります。
(例文)妈妈:我说的你听懂了吗?(漫画に夢中のむすこに話しかける)
Wǒ shuō de nǐ tīng dǒngle ma?
儿子:什么?
Shénme?
你刚才说什么?
Nǐ gāngcái shuō shénme?
妈妈:我白说了。。
Wǒ bái shuōle.
(訳)母:「私の言ったこと分かった?」
息子:「なに?(なにか言った)」
母:「無駄なこと言ったわ。。」
(例文)刚洗好的衣服有掉在地上了。
Gāng xǐ hǎo de yīfú yǒu diào zài dìshàngle.
白洗了。
Bái xǐle.
(訳)洗濯したばかりの洋服が床に落ちた。
洗ったのが無駄だわ。
このような感じです。他に「白跑一趟」(無駄足になる)などの表現もあります。
思うという意味の「看」
自分の考えを軽く述べる時に使います。
觉得と同じような意味で、口語で使います。
(例文)A:我现在去银行。
Wǒ xiànzài qù yínháng.
B:银行马上就下班了。
Yínháng mǎshàng jiù xiàbānle.
我看今天就算了。
Wǒ kàn jīntiān jiùsuànle.
你还是明天再去吧。
Nǐ háishì míngtiān zài qù ba.
(訳) A:私は今から銀行に行きます。
B:銀行はもうすぐ閉まります。
私は今日はやめたほうがいいと思う。
やはり明日また行きましょう。
(例文)A:谁适合当领导?
Shéi shìhé dāng lǐngdǎo?
B:我看她最称职。
Wǒ kàn tā zuì chènzhí.
(訳)A:誰がリーダーに相応しいかな?
B:私は彼女が最も有能だと思う。
看はこのほかにも色々使い方があります。
また違う機会に取り上げたいと思います。
こぼればなし


2021年の春節は2月12日です。中国人にとって一年でもっとも重要な祝日です。
前日の大晦日にあたる日はどの家でも「年夜饭」といって
家族みんなそろって年越しの食事をします。
さまざまな盛りだくさんのお料理を食べますが
その中でも「魚料理」を食べる習慣があるのです。
それはなぜかというと
「年年有余」(年々ゆとりができる)という言葉があって
「余」が「鱼」と同じ発音で縁起が良いとされているからです。
2021はみんなの心にゆとりが出来る良い年になるといいですね!
コメント