【中国語:第6回】かんたん!以后、后来、然后の違い(初級)

いちご

こんにちは、いちごです。今日も私と一緒に楽しく勉強していきましょう!

タンタン老师

今回は以后、后来、然后の違いについてお伝えしていくよ。

目次

以后(yǐhòu)

以后は単独でも、他の語の後に置いてもOK。
過去も未来も指すことができる。

(例文)jīntiānwànglezuò。以hòuyàozhù

(訳)あなたは今日宿題を忘れましたね。以後気をつけなさい。

(例文)hòu,我rénzàidōngjīngshēnghuóle

(訳)卒業後、私は東京でひとり暮らしをした。

后来(hòulái)

后来は単独でしか用いられない。

過去のことしかさすことができない。

(例文)shífēnzhōngqiánláiguòbàngōngshì,后hòuláiyǒushìzǒule

(訳) 彼は10分前にオフィスに来たが、その後用事があって行きました。

(例文)niánliùyuèjiànlemiàn,后hòuláizàiméiyǒujiàndàoguò

(訳) 去年の6月に彼女と一度会ったが、その後彼女に会ったことはない。

他の語の後に置けないので“毕业后来”とは言えません。
また未来のことは言えないので“后来你要注意”とは言えません。
注意しましょう。

然后(ránhòu)

ある動作の後に引き続き次の動作をする、動作と動作をつなぐ時に使う。

(例文)měitiānzǎoshàngliǎn,然ránhòu穿chuānhǎo

(訳) 私は毎朝顔を洗って、それから服を着ます。

(例文)ménxiānchīfàn,然ránhòumǎidōng西

(訳) 私たちはまずご飯を食べて、それから買い物に行きます。

“先〜”と一緒に使うのも、然后の特徴です。

こぼれ話

先日のレッスンで「小吃」の話題がでました。

「小吃」というのはちょっとした軽食のことをいいます。

その中で「八宝饭」というのが出てきたんですが、何かご存知ですか?

もしかして

こっちが思い浮かんだんじゃないですか??

違います!

八宝饭」は

出典:新浪时尚

こんな感じの甘い食べ物だそうです。

タンタン老师

日本人のみなさん、よく勘違いするんですよ。(笑)

単語だけ覚えるより、文章で覚えた方が、イメージがつきやすいですね。

コツコツ積み上げて、中国語で楽しくコミュニケーションできるようになりましょう!

よかったらシェアしてね!

この記事を書いた人

東京都在住。
楽しいことはないか
e-bikeでどこか探しに行っています。
HSK4級(2020年12月現在)

コメント

コメントする

目次
閉じる